Agkabayaan ko
Ibitan sa alima din
Pero tag ahaen ko siya
Ta madiyo da
Taggugmaen ki sa matag sabuwa
Diwata ko, inu sa ngada nu?
Thursday, December 12, 2013
Wednesday, December 11, 2013
Madakel Ho Salamat, Magbabaya
For several weeks of pain and challenges, all things were bearable because I kept repeating to myself:
"Hadi tagpan-awa si Magbabaya."
When things start to become difficult again, I tell myself once more:
"Hadi tagpan-awa si Magbabaya."
And things turn better and more beautiful.
Hadi tagpan-awa si Magbabaya
Diri nanbabaya it Ginoo.
Dili gapamiya ang Ginoo.
Hindi nang-iiwan ang Diyos.
God never abandons.
I should always remember that.
"Hadi tagpan-awa si Magbabaya."
When things start to become difficult again, I tell myself once more:
"Hadi tagpan-awa si Magbabaya."
And things turn better and more beautiful.
Hadi tagpan-awa si Magbabaya
Diri nanbabaya it Ginoo.
Dili gapamiya ang Ginoo.
Hindi nang-iiwan ang Diyos.
God never abandons.
I should always remember that.
Tuesday, September 24, 2013
My Binukid Google+ Status Tonight (with translations)
So I posted this on Google+ tonight:
Tagkapahen ad en ho Diwata
Mariposa sa ngada din
Malayat sa buhok din daw maitem gayed baso dalemen
Mapaso tungkay sa pusong ko
Amin hapoy ta taina en sa Diwata
------
Ako'y umiibig sa Diwata
Paru-paro ang pangalan niya
Mahaba ang kanyang buhok, sing-itim ng gabi
Sobrang init ng aking puso
Nag-aapoy dahil dumating na ang Diwata
-----
I am in love with the Goddess
Her name's Butterfly
Her hair's long and as black as the night
My heart's too warm
It's fiery because the Goddess has arrived
Tagkapahen ad en ho Diwata
Mariposa sa ngada din
Malayat sa buhok din daw maitem gayed baso dalemen
Mapaso tungkay sa pusong ko
Amin hapoy ta taina en sa Diwata
------
Ako'y umiibig sa Diwata
Paru-paro ang pangalan niya
Mahaba ang kanyang buhok, sing-itim ng gabi
Sobrang init ng aking puso
Nag-aapoy dahil dumating na ang Diwata
-----
I am in love with the Goddess
Her name's Butterfly
Her hair's long and as black as the night
My heart's too warm
It's fiery because the Goddess has arrived
Friday, July 26, 2013
Long time no SEE!!
I'm going to stay this weekend at the Talaandig community in Songco so I thought of doing a blogpost today!
Let us do Binukid VOCABULARY today! Here are five random Binukid words I chose. They're random I say, because they really are. Haha.
1. banuwa means town/place or in the Filipino term: baryo.
Let us do Binukid VOCABULARY today! Here are five random Binukid words I chose. They're random I say, because they really are. Haha.
1. banuwa means town/place or in the Filipino term: baryo.
- One usually reads the Binukid sign Kanak ha Banuwa or Maayad ha pag-uma ta Kanak ha Banuwa when one arrives at Bukidnon. These translate to My Place/My Town OR Welcome to My Town/My Place respectively
2. wahig means water
3. panayo means to ask
- You say agpanayo (the act of asking). For example agpanayo a ho wahig means I am asking for water or give me water in Binukid
4. uhol means hunger while lauhan means thirst.
- agkauhol a daw agkalauhan means I am hungry and thirsty
5. tagunok/tagun'k (pronounced as ta-ge-nek) means mosquito
- example: madakel sa tagun'k (there are a lot of mosquitoes or maraming lamok in Filipino)
Binukid words words words!! :)
Tuesday, July 16, 2013
Here and There
Maayad ha maudto mga suled ko!
(If you refer to my other entry you'll know that this translates to: Good noon my sibling!)
I may have been gone for a while but I'm back with another entry and I have new set of words and terms for you!
Let's check out the words Here and there. According to wiki.answers.com: "Here" and "There" show relationship in time or space. "I put the chair here then there." The chair was in one place and then in another place. Here is in your personal space, there is somewhere not in your personal space.
To translate this in Binukid, we (or the beginner that I am) use dini and diya for here and there respectively. I say that the beginner in me use those two terms because I have noticed that natives have other ways of expressing here and there. But anyway, let us use these in examples.
1) Our gathering will be here at the plaza (as in venue) -- DINI ta plaza sa pag-amul-amul taw
- Gathering - Pag-amul-amul (Amul is the root word which means gather)
- Taw - I usually use the word "taw" to denote our
2) Throw it there at the corner or side -- Idagha DIYA ta digsul
- Idagha - means to throw
- Digsul - at the corner or at the side
So there. ;) Let's check some more words this week
Monday, July 1, 2013
Ah, Kad, Ki, Koy, Kay
One of the phrases I keep hearing here in Bukidnon but I still seem to always get confused with is this:
2. diya KAD un - You should go or you should leave already (or may be posed as a question: diya kad un? are you leaving?)
3. diya KI un - We (two people) are going or we are leaving already (NOTE: ki is used only when you talk about yourself and another individual)
4. diya KOY un - (plural) Let us go (addressed to a group when you are talking for all of you to go or leave already)
5. diya KAY un - We are going or we are leaving already (used when you are addressing a group when others are staying
I still get confused every now and then but if we get the hang of this, it'll be so fun! :)
- Diya *insert pronoun* un (pronounced as uhn)
- The sentence means: *insert pronoun* going (as in to go or to leave)
- Un usually means already (example: naka-uma un means has arrived already)
2. diya KAD un - You should go or you should leave already (or may be posed as a question: diya kad un? are you leaving?)
3. diya KI un - We (two people) are going or we are leaving already (NOTE: ki is used only when you talk about yourself and another individual)
4. diya KOY un - (plural) Let us go (addressed to a group when you are talking for all of you to go or leave already)
5. diya KAY un - We are going or we are leaving already (used when you are addressing a group when others are staying
I still get confused every now and then but if we get the hang of this, it'll be so fun! :)
Sunday, June 30, 2013
Introductions, perhaps?
Before I hit the sack now, I'd like to share two introductory phrases/questions you can use for yourself or when trying to interpret what a native/Binukid speaker says to you or when you want to ask the other person to know more about him or her. Let us take these as examples:
1) Inu sa ngaran nu? What is your name?
inu - what
sa - is (oftentimes it is used as the: sa kagpa, the chest)
ngaran - name (Tagalog/Visayan: ngalan or pangalan)
nu - your (example: suled nu, your sibling)
Hindu - where
ka - you
tima - live or reside
Kitakits ulit soon! :)
1) Inu sa ngaran nu? What is your name?
inu - what
sa - is (oftentimes it is used as the: sa kagpa, the chest)
ngaran - name (Tagalog/Visayan: ngalan or pangalan)
nu - your (example: suled nu, your sibling)
- This question may be answered by using or starting with Ako hi (pronounced as a-ko hee, I am..) or you can say *insert name* sa ngaran ko (*insert name* is my name)
Hindu - where
ka - you
tima - live or reside
- You may respond with Tagtima ah ta *insert place* (I live at *insert place*) or when you're from quite a farther place you may use Napoon ah ta *insert place* (I am from *insert place*)
- If you notice, ta has been used in both answers. ta is usually used to denote a place. It may loosely translate to AT (making it so easy to remember). When you arrive at Bukidnon, you'll often see the welcome sign that says: "Maayad ha pag-uma dini TA Bukidnon" which means (if you remember the first post) A pleasant arrival dini (here) ta (at) Bukidnon!
Kitakits ulit soon! :)
Friday, June 28, 2013
Let's start with the GREETINGS
So I may not be sure about how others would do basic greetings in Binukid but this entry is about how I usually hear it here in Bukidnon. We have learned during the previous entry that Maayad ha Pag-uma is a greeting that means Welcome or A Pleasant Arrival to you. Now, we'll do the basic greetings in Binukid which all starts with Maayad (Good or Pleasant):
Good morning: Maayad ha selem or Maayad ha maselem (Sulom, pronounced here as se-lem means morning)
Good noon: Maayad ha udto or Maayad ha maudto (Udto means noon)
Good afternoon: Maayad ha hapon or Maayad ha mahapon (Hapon means afternoon)
Good evening: Maayad ha dalemen (Daluman, pronounced here as da-leh-men means evening)
Good day! (Maayad ha anlaw!) anlaw is the word for day but also is the word for sun which is not hard to comprehend as to why. ;)
Good morning: Maayad ha selem or Maayad ha maselem (Sulom, pronounced here as se-lem means morning)
Good noon: Maayad ha udto or Maayad ha maudto (Udto means noon)
Good afternoon: Maayad ha hapon or Maayad ha mahapon (Hapon means afternoon)
Good evening: Maayad ha dalemen (Daluman, pronounced here as da-leh-men means evening)
Good day! (Maayad ha anlaw!) anlaw is the word for day but also is the word for sun which is not hard to comprehend as to why. ;)
Maayad ha Pag-uma! Welcome!
WELCOME!! This blog is what I hope to be a go-to blog of individuals interested to learn Binukid words and phrases easily (specifically the Higaonon and Talaandig dialects since I think albeit not certain that even the Manobo, Matigsalug, and Umayamnon dialects can also be considered Binukid). Binukid I believe is basically a general term for the languages used in Bukidnon, a large province in the northern part of Mindanao. There are seven tribes in Bukidnon and these are the Manobo, Talaandig, Higaonon, Umayamnon, Bukidnon, Tigwahanon, and Matigsalug.
I myself is currently learning the native language and I have yet to learn more about etymologies and histories of the language and the culture. I love languages and dialects in general so I wish to write down these experiences and these new knowledge. So pardon me if I have mistakes and just correct me. And for beginners out there, let's learn together!
For people who visit Bukidnon every now and then especially during the Kaamulan festivities during late February to March every year, you'll get to understand what some phrases you see around mean. For example is the Maayad ha Pag-uma! which happens to also be the title of this blog entry--and for now let us start with that.
It can be translated basically to Welcome! however if you wish to understand the meanings of the words involved you can say that it may translate literally to pleasant arrival since maayad is a term loosely used to say or describe good or pleasant and uma means arrive (thus pag-uma means arrival or to arrive).
Maayad ha Pag-uma! | (English) Pleasant Arrival or Welcome! | (Filipino) Maligayang Padating! | (Cebuano) Maayong Pag-abot! | (Waray-waray) Maupay nga Pag-abot!
I'll be trying to figure out how to help you with the intonations and pronunciation as well since it has been of the greatest challenge for me so watch out for more :)
Subscribe to:
Posts (Atom)