Friday, July 26, 2013

Long time no SEE!!

I'm going to stay this weekend at the Talaandig community in Songco so I thought of doing a blogpost today!

Let us do Binukid VOCABULARY today! Here are five random Binukid words I chose. They're random I say, because they really are. Haha.

1. banuwa means town/place or in the Filipino term: baryo.
  • One usually reads the Binukid sign Kanak ha Banuwa or Maayad ha pag-uma ta Kanak ha Banuwa when one arrives at Bukidnon. These translate to My Place/My Town OR Welcome to My Town/My Place respectively
2. wahig means water

3. panayo means to ask
  • You say agpanayo (the act of asking). For example agpanayo a ho wahig means I am asking for water or give me water in Binukid
4. uhol means hunger while lauhan means thirst. 
  • agkauhol a daw agkalauhan means I am hungry and thirsty
5. tagunok/tagun'k (pronounced as ta-ge-nek) means mosquito
  • example: madakel sa tagun'k (there are a lot of mosquitoes or maraming lamok in Filipino)

Binukid words words words!! :)

Tuesday, July 16, 2013

Here and There

Maayad ha maudto mga suled ko!
(If you refer to my other entry you'll know that this translates to: Good noon my sibling!)

I may have been gone for a while but I'm back with another entry and I have new set of words and terms for you! 

Let's check out the words Here and there. According to wiki.answers.com: "Here" and "There" show relationship in time or space. "I put the chair here then there." The chair was in one place and then in another place. Here is in your personal space, there is somewhere not in your personal space.

To translate this in Binukid, we (or the beginner that I am) use dini and diya for here and there respectively. I say that the beginner in me use those two terms because I have noticed that natives have other ways of expressing here and there. But anyway, let us use these in examples.

1) Our gathering will be here at the plaza (as in venue) -- DINI ta plaza sa pag-amul-amul taw
  • Gathering - Pag-amul-amul (Amul is the root word which means gather)
  • Taw - I usually use the word "taw" to denote our
2) Throw it there at the corner or side -- Idagha DIYA ta digsul
  • Idagha - means to throw
  • Digsul - at the corner or at the side
So there. ;) Let's check some more words this week

Monday, July 1, 2013

Ah, Kad, Ki, Koy, Kay

One of the phrases I keep hearing here in Bukidnon but I still seem to always get confused with is this:

  • Diya *insert pronoun* un (pronounced as uhn)
diya which can be pronounced as dee-yah or ja means to go or to leave or there

  • The sentence means: *insert pronoun* going (as in to go or to leave)
  • Un usually means already (example: naka-uma un means has arrived already)
1. diya AH un - I am going or I am leaving already
2. diya KAD un - You should go or you should leave already (or may be posed as a question: diya kad un? are you leaving?)
3. diya KI un - We (two people) are going or we are leaving already (NOTE: ki is used only when you talk about yourself and another individual)
4. diya KOY un - (plural) Let us go (addressed to a group when you are talking for all of you to go or leave already)
5. diya KAY un - We are going or we are leaving already (used when you are addressing a group when others are staying

I still get confused every now and then but if we get the hang of this, it'll be so fun! :)